admin, 26 września, 2022, brak komentarzy
Jak powiedzieć po hebrajsku: „do mnie”, „do ciebie”, „do niego”?
W języku polskim mówimy: do mnie, do ciebie, do niego, do nas.
W hebrajskim wyrażamy to przyimkiem אֶל (el – „do”) połączonym z odpowiednimi zaimkami osobowymi.
W Biblii często spotykamy też wariant אֵלַי (elay – „do mnie”) i jego odpowiedniki dla innych osób.
Formy z przyimkiem אֶל (el – „do”)
-
אֵלַי (elay) – do mnie
-
אֵלֶיךָ (elechá) – do ciebie (mężczyzny)
-
אֵלַיִךְ (elayich) – do ciebie (kobiety)
-
אֵלָיו (eláv) – do niego
-
אֵלֶיהָ (eléha) – do niej
-
אֵלֵינוּ (elénu) – do nas
-
אֲלֵיכֶם (aleichém) – do was (mężczyzn / mieszana grupa)
-
אֲלֵיכֶן (aleichén) – do was (kobiet)
-
אֲלֵיהֶם (aleihém) – do nich (mężczyzn / mieszana grupa)
-
אֲלֵיהֶן (aleihén) – do nich (kobiet)
Przykłady użycia
Do mnie – אֵלַי (elay)
-
בּוֹא אֵלַי מָחָר
Bo elay machar – „Przyjdź do mnie jutro.” -
הוּא כּוֹתֵב אֵלַי מִכְתָּב
Hu kotev elay michtav – „On pisze do mnie list.”
Do ciebie (m.) – אֵלֶיךָ (elechá)
-
אֲנִי אָבוֹא אֵלֶיךָ בֶּעָרֶב
Ani avo elechá be’erev – „Przyjdę do ciebie wieczorem.” -
הֵם דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ בְּקוֹל רָם
Hem dibru elechá bekol ram – „Oni mówili do ciebie głośno.”
Do ciebie (ż.) – אֵלַיִךְ (elayich)
-
הוּא בָּא אֵלַיִךְ בַּבֹּקֶר
Hu ba elayich baboker – „On przyszedł do ciebie rano.” -
אֲנִי שׁוֹלֵחַ אֵלַיִךְ מַתָּנָה
Ani sholeach elayich mataná – „Wysyłam do ciebie prezent.”
Do niego – אֵלָיו (eláv)
-
הִיא כָּתְבָה אֵלָיו מִסְפָּר פְּעָמִים
Hi katva eláv mispar pe’amim – „Ona pisała do niego kilka razy.” -
אֲנַחְנוּ הָלַכְנוּ אֵלָיו לַבַּיִת
Anachnu halachnu eláv labáyit – „Poszliśmy do niego do domu.”
Do niej – אֵלֶיהָ (eléha)
-
הוּא בָּא אֵלֶיהָ כָּל יוֹם
Hu ba eléha kol yom – „On przychodzi do niej codziennie.” -
הֵם שָׁלְחוּ אֵלֶיהָ מִכְתָּב
Hem shalchu eléha michtav – „Oni wysłali do niej list.”
Do nas – אֵלֵינוּ (elénu)
-
בּוֹאוּ אֵלֵינוּ לַסְּעוּדָה
Bo’u elénu laseudá – „Przyjdźcie do nas na kolację.” -
הוּא דִּבֵּר אֵלֵינוּ בַּכְּנֶסֶת
Hu diber elénu baknéset – „On mówił do nas w synagodze.”
Do was (m./miesz.) – אֲלֵיכֶם (aleichém)
-
אֲנִי אֲדַבֵּר אֲלֵיכֶם מָחָר
Ani adaber aleichém machar – „Będę mówić do was jutro.” -
הוּא בָּא אֲלֵיכֶם מֵחָדָשׁ
Hu ba aleichém mechadash – „On przyszedł do was ponownie.”
Do was (ż.) – אֲלֵיכֶן (aleichén)
-
הוּא יָבוֹא אֲלֵיכֶן בְּעוֹד שָׁעָה
Hu yavo aleichén be’od sha’á – „On przyjdzie do was (kobiet) za godzinę.” -
אֲנִי כּוֹתֵב אֲלֵיכֶן מִכְתָּב
Ani kotev aleichén michtav – „Piszę do was (kobiet) list.”
Do nich (m./miesz.) – אֲלֵיהֶם (aleihém)
-
הוּא דִּבֵּר אֲלֵיהֶם בִּשְׁעוֹר
Hu diber aleihém bish’ur – „On mówił do nich na lekcji.” -
אֲנִי הָלַכְתִּי אֲלֵיהֶם בַּבֹּקֶר
Ani halachti aleihém baboker – „Poszedłem do nich rano.”
Do nich (ż.) – אֲלֵיהֶן (aleihén)
-
הוּא בָּא אֲלֵיהֶן כָּל שָׁבוּעַ
Hu ba aleihén kol shavua – „On przychodzi do nich (kobiet) co tydzień.” -
הֵם כָּתְבוּ אֲלֵיהֶן מִסְפָּר הוֹדוֹעוֹת
Hem katvu aleihén mispar hoda’ot – „Oni napisali do nich (kobiet) kilka wiadomości.”
Ciekawostka biblijna
W Księdze Wyjścia (3:4) czytamy:
וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִתּוֹךְ הַסְּנֶה
Vayikra eláv Elohim mitoch hasneh
„I zawołał do niego Bóg spośród krzewu.”
To klasyczny przykład użycia formy אֵלָיו (eláv – „do niego”).
Podsumowanie
-
Przyimek אֶל (el – „do”) łączy się z zaimkami, tworząc formy takie jak אֵלַי (elay – „do mnie”), אֵלֶיךָ (elechá – „do ciebie”), אֵלָיו (eláv – „do niego”).
-
W codziennym języku używamy tych form bardzo często, np. „napisz do mnie”, „idę do ciebie”.
-
W Biblii i modlitwach spotykamy je na każdym kroku, co czyni ich znajomość absolutnie niezbędną.
Dodaj komentarz