admin, 26 czerwca, 2024, brak komentarzy
Jaka jest różnica między HOLD ON a HANG ON?
Te dwa phrasal verbs są bardzo podobne i często używane zamiennie w potocznej angielszczyźnie. Oba oznaczają „czekać chwilę”, ale mają też dodatkowe znaczenia.
1. HOLD ON = poczekać, trzymać się mocno
a) Czekać chwilę (częściej w formalnym języku, np. przez telefon)
-
Hold on, I’ll put you through. – Proszę poczekać, przełączę pana/panią.
-
Hold on a moment, I’m almost ready. – Poczekaj chwilę, już prawie jestem gotowy.
b) Trzymać się mocno (fizycznie)
-
Hold on to the railing, it’s slippery. – Trzymaj się poręczy, jest ślisko.
-
She held on to her bag tightly. – Mocno trzymała swoją torbę.
2. HANG ON = zaczekać, wytrzymać, przytrzymać się
a) Czekać chwilę (bardziej nieformalne, potoczne)
-
Hang on, I’ll check my schedule. – Poczekaj chwilę, sprawdzę swój grafik.
-
Hang on a second, I need to grab my keys. – Poczekaj sekundę, muszę wziąć klucze.
b) Wytrzymać, dać radę
-
Just hang on, help is coming. – Wytrzymaj, pomoc nadchodzi.
-
He managed to hang on until the end of the race. – Udało mu się wytrzymać do końca wyścigu.
3. HOLD ON vs HANG ON – porównanie
-
hold on = poczekać (bardziej formalne), trzymać się fizycznie
-
hang on = poczekać (bardziej nieformalne), wytrzymać w trudnej sytuacji
Przykład:
-
Hold on while I transfer your call, and hang on, everything will be fine.
Proszę chwilę poczekać, aż przełączę rozmowę, i wytrzymaj – wszystko będzie dobrze.
4. Ćwiczenie
Uzupełnij zdania odpowiednim phrasal verb (hold on lub hang on):
-
______ a minute, I need to write this down.
-
She ______ to the rope so she wouldn’t fall.
-
______, we’re almost at the finish line!
-
Can you ______ while I find the information?
(Odpowiedzi: 1. Hang on 2. held on 3. Hang on 4. Hold on)
Podsumowanie
-
hold on = czekać chwilę (częściej formalnie), trzymać się czegoś
-
hang on = czekać chwilę (nieformalnie), wytrzymać, przetrwać
W codziennych rozmowach możesz używać ich zamiennie w znaczeniu „poczekaj”.
.
Dodaj komentarz