, 25 czerwca, 2024, brak komentarzy

Jaka jest różnica między PUT OFF a PUT OUT?

Oba phrasal verbs zaczynają się od „put”, ale mają inne znaczenia i używane są w różnych kontekstach. Jeden dotyczy odkładania czegoś na później, a drugi – gaszenia lub sprawiania komuś kłopotu.


1. PUT OFF = przełożyć, zniechęcić

a) Przełożyć coś na później

  • They decided to put off the meeting until next week.Postanowili przełożyć spotkanie na przyszły tydzień.

  • Don’t put off your homework until tomorrow.Nie odkładaj pracy domowej na jutro.

 

b) Zniechęcić kogoś

  • The bad smell really put me off my food.Zły zapach skutecznie mnie zniechęcił do jedzenia.

  • Her attitude puts people off.Jej zachowanie zniechęca ludzi.

 


2. PUT OUT = zgasić, sprawić kłopot

a) Zgasić ogień, światło, papierosa

  • The firefighters put out the fire quickly.Strażacy szybko ugasili ogień.

  • Please put out your cigarette.Proszę zgasić papierosa.

 

b) Sprawić komuś kłopot (idiomatycznie)

  • I hope I’m not putting you out by asking for help.Mam nadzieję, że nie sprawiam ci kłopotu, prosząc o pomoc.

 

c) Wydać, opublikować (potoczne)

  • The band has just put out a new album.Zespół właśnie wydał nowy album.

 


3. PUT OFF vs PUT OUT – porównanie

  • put off = przełożyć coś na później / zniechęcić kogoś

  • put out = zgasić ogień/światło/papierosa / sprawić kłopot / wydać coś

 

Przykład:

  • They put off the picnic because the wind put out the fire.
    Przełożyli piknik, ponieważ wiatr zgasił ognisko.

 


4. Ćwiczenie

Uzupełnij zdania odpowiednim phrasal verb (put off lub put out):

  1. Can we ______ the meeting until Friday?

  2. He ______ his cigarette before entering the building.

  3. The bad weather really ______ our plans.

  4. I don’t want to ______ you, but could you drive me home?

 

(Odpowiedzi: 1. put off 2. put out 3. put off 4. put out)


Podsumowanie

  • put off = odłożyć na później, zniechęcić

  • put out = zgasić coś, sprawić kłopot, wydać coś

Łatwo zapamiętać: put off = „odsunąć w czasie”, a put out = „zgasić / utrudnić komuś życie”.


Kategorie: Jaka różnica Tagi: ,

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Langly
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.