, Kwiecień 3, 2019, brak komentarzy

Zwroty w języku rosyjskim przydatne do pierwszych rozmów

Reklama

W artykule tym chcemy przedstawić podstawowe zwroty w języku rosyjskim przydatne do pierwszych rozmów. Lista przedstawiona poniżej zawiera ponad 100 różnych wypowiedz w języku rosyjskim.

Wszystkim zwrotom towarzyszą ich tłumaczenia na język polski oraz nagrania wymowy, wykonane przez rodowitą Rosjankę.

Wszystkim osobom zainteresowanym nauką języka rosyjskiego polecamy nasz bezpłatny kurs.

 

  • Powitania nieformalne

Привет – Cześć

 

  • Powitania formalne

Здравствуйте – Dzień dobry

Доброе утро! – Dzień dobry (rano)

Добрый день! – Dzień dobry (w dzień)

Добрый вечер! – Dobry wieczór

 

  • Pożegnania nieformalne

Пока! – Na razie!

До встречи – Do zobaczenia

Увидимся позже! – Zobaczymy się później!

Надеюсь ещё встретимся. – Mam nadzieję, że jeszcze spotkamy się.

 

  • Pożegnania formalne

До свидания! – Do widzenia!

Хорошего дня! – Dobrego dnia.

Спокойной ночи – Dobranoc

 

  • Przedstawianie się

Меня зовут – Nazywam się / Mam na imię

Как тебя зовут? – Jak masz na imię?

Как вас зовут? – Jak ma  Pan / Pani na imię?

 

  • Gdy kogoś poznamy

Приятно познакомиться – Miło mi Cię poznać

Очень приятно – Bardzo mi miło

Рад нашей встрече – Сieszę się z naszego spotkania

 

  • Przy rozpoczęciu rozmowy.

Как дела? Jak się masz?

В порядке. А у тебя? W porządku. A u ciebie jak?

У меня тоже в порядке. U mnie też w porządku.

 

Как ты? – Jak się masz?

Все хорошо, спасибо. – Wszystko dobrze, dzięki.

 

Что у тебя нового? – Co u ciebie nowego?

Все то же, учеба, дом. – To, co zawsze, nauka, dom.

 

  • Gdy czegoś nie zrozumieliśmy

Извини, я не понял. Можешь повторить? – Przepraszam, nie rozumiem. Możesz powtórzyć?

Можешь повторить, пожалуйста? – Możesz powtórzyć, proszę?

 

  • Skąd jesteś?

Откуда ты? – Skąd jesteś?

Я из Польши. – Jestem z Polski.

 

Ты иностранец? – Jesteś cudzoziemcem?

Я поляк. – Jestem Polakiem.

 

  • Co robisz?

Что делаешь? – Co robisz?

Ничего особенного. – Nic szczególnego.

 

Как твой день? – Jak minął ci dzień?

В порядке. – W porządku.

 

  • Kiedy przyleciałeś do Rosji?

Когда ты прилетел в Россию? – Kiedy przyleciałeś do Rosji?

Я прилетел вчера. – Przyleciałem wczoraj.

 

Надолго ты прилетел? – Na długo przyleciałeś?

На неделю. – Na tydzień.

 

  • Chcesz czegoś się napić / coś zjeść?

Хочешь чтонибудь попить? – Chcesz czegoś się napić?

Хочешь чтонибудь есть? – Chcesz coś zjeść?

 

Ты голодный? – Jesteś głodny?

Да , немного. – Tak, trochę

 

Ты голодная? – Jesteś głodna?

Нет, спасибо. – Nie, dziękuję.

 

Что ты хотела бы съесть? – Co chciałabyś zjeść?

Не знаю даже. – Nawet nie wiem.

 

  • Gdzie mieszkasz?

Где ты живёшь? – Gdzie ty mieszkasz?

Я живу в центре Москвы. – Mieszkam w centrum Moskwy.

 

  • Jaka to ulica?

Извините, не подскажите, где улица Республики? – Przepraszam, może mi Pan/Pani powiedzieć, gdzie jest ulica Respubliki?

Улица Республики там, через перекрёсток. – Ulica Respubliki jest tam, za skrzyżowaniem.

 

Далеко отсюда центр города? – Daleko stąd do centrum miasta.

Нет, не далеко. – Nie, nie daleko.

 

  • Ile to kosztuje?

Сколько это стоит? – Ile to kosztuje?

Это стоит 200 (двести) рублей. – To kosztuje 200 rubli.

 

Сколько с меня? – Ile płacę?

С вас пять рублей. – Poproszę 5 rubli.

 

Как будете платить? – Czym Pani / Pan będzie płacić?

Буду платить картой. – Zapłacę kartą.

Заплачу наличными. – Zapłacę gotówką.

 

  • Co chcesz kupić?

Куда идешь? – Dokąd idziesz?

Иду в магазин. – Idę do sklepu.

 

Что хочешь купить? Co chcesz kupić?

Надо что-то купить на ужин. – Trzeba coś kupić na kolację.

 

  • Masz wolny czas?

Ты свободен вечером? – Masz wolny czas wieczorem?

Да. Я сегодня свободен. – Tak, wieczorem jestem wolny.

 

Ты свободная вечером? Хочу с тобой поговорить. – Jesteś wolna wieczorem? Chcę z tobą porozmawiać.

Да, свободная. – Tak, jestem wolna.

 

Давай в 7 часов встретимся в кафе, хорошо? – Spotkajmy się o 7 w kawiarni, dobrze?

Окей. – Okay.

 

  • Która godzina?

Который час? / Сколко времени? – Która godzina?

Уже почти полтретьего. – Już prawie w pół do trzeciej.

 

В полчетвёртого у меня занятие по русскому языку. – W pół do czwartej mam zajęcia w języka rosyjskiego.

 

  • O której przyjdziesz?

Во сколько придёшь ко мне? – O której do mnie przyjdziesz?

В восемь. – O ósmej.

 

Можешь прийти раньше? – Możesz przyjść wcześniej?

Да. Прийду в шесть. – Tak. Przyjdę o szóstej.

 

  • Czyje to?

Чья это книга? – Czyja to książka?

Это моя книга. – To moja książka.

 

Чей это телефон? – Czyj to telefon.

Это мой телефон. – To mój telefon.

 

  • Mój samochód

Это твоя машина? – To twój samochód?

Да, это моя машина. – Tak, to mój samochód.

Нет, это не моя машина. – Nie, to nie mój samochód.

 

  • Ile masz lat?

Сколько тебе лет? – Ile masz lat?

Мне 26 (двадцать-шесть) лет. – Ja mam 26 lat.

 

Сколько ему лет? – Ile on ma lat?

Ему 32 (тридцать два) года. – On ma 32 lata.

 

Сколько ей лет? – Ile ona ma lat.

Ей 17 (семнадцать) лет. – Ona ma 17 lat.

 

Я старше его на 2 года. – Jestem starszy ode niego o 2 lata.

Он моложе меня на год. – On jest młodszy ode mnie o rok.

Она моложе меня на 4 года. – Ona jest młodsza ode mnie o 4 lata.

 

  • Masz rodzeństwo?

У тебя есть брат или сёстра? – Masz brata lub siostrę?

Да, у меня есть брат. – Tak, mam brata.

У меня тоже есть сестра. – Ja mam siostrę?

 

  • Gdzie pracujesz?

Мне надо идти на работу. – Muszę iść do pracy.

 

Где ты работаешь? – Gdzie ty pracujesz?

Я работаю в банке. – Ja pracuję w banku.

 

Кем ты работаешь? – Jako kto pracujesz?

Я работаю менеджером. – Pracuję jako menadżer.

 

  • Jak dojechać?

Как добраться до центра города? – Jak dojechac do centrum miasta?

Сядь на автобус номер один на остановке «Юбилейная». – Wsiądź do autobusu numer jeden na przystanku Jubilejnaja.

Сядь на 42-ю маршрутку. – Wsiądź do taxi busa 42.

 

Во сколько отходит автобус? – O której odjeżdża autobus?

Сколько стоит билет на автобус? – Ile kosztuje bilet na autobus?

 

  • O której odjeżdża pociąg?

Во сколько отправляется поезд? – O której odjeżdża pociąg?

Во сколько отправляется следующая электричка в Москву? – O której odjeżdża pociąg elektryczny / podmiejski do Moskwy?

 

W tym miejscu kończymy ten artykuł „Zwroty w języku rosyjskim przydatne do pierwszych rozmów”. Zapraszamy do regularnego odwiedzania naszego serwisu i śledzenia kolejnych artykułów.

 


Kategorie: Bezpłatny kurs języka rosyjskiego Tagi: , , ,



Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *